
Barthes also took a fascinating look at a story by Edgar Allan Poe called
''The Facts in the Case of M. Valdemar’,*
starting with its title.
In the story, Monsieur Valdemar is
hypnotised at the moment of his death,
and maintains the ability for speech for
seven months,
until the recounter of the tale attempts to bring him back to life.
The title ‘The Facts in the Case of M.
Valdemar’is thus speaking about the forthcoming text, and is thus an example of a
'parergon',
much as a frame round a picture can say ‘I am valuable’, ‘I am contemporary’, ‘I am rustic’, and so on.
In this case by posing itself as 'The Facts in the Case...' it implies
that what follows will be a scientific treatise.
It creates an image for what is to follow.
Barthes introduces his concept of the
Title as follows:
“…society, for commercial
motives,
needing to assimilate the
text to a product, to a commodity,
requires markers:
the title’s function is to mark the beginning of a text.
i.e., to constitute the text as
a commodity….[t]his metalinguistic announcement has an aperitive function:
the readers appetite is to
be whetted (a procedure akin to “suspense”).”
(Translation by Richard Howard in Roland
Barthes
The Semiotic Challenge, University of
California Press, 1994.)

The Title, then, whether it appears on a
book,
on a poster for a film, or even on a grave stone, says:
‘Here’s a Secret for you, and it’s
about…’
It is the sign that a Portal exists,
an aperitif, giving taste of what may be
beyond.
But it is not only the Title which can
have this function – the raconteur, too, can
do it within the story itself…

Poe, in his tale, tells
‘It is now rendered necessary
that I give the facts –
as far as I comprehend them
myself. They are, succinctly, these:’
Again, Barthes points out, we have an
example of metalanguage.
The fictional ‘narrator’ of the tale,
the scientist who conducted the experiment on M Valdemar,
is announcing the start of a story
within the story –
language, again, at a different
level to that of the tale of M Valdemar itself -
a Frame within a Frame.
The tale proceeds to the point where M
Valdemar dies,
and everyone expects the replies to the
narrator’s questions will cease.
But Poe continues
‘I now feel that I have
reached a point of this narrative
at which every reader will be
startled into positive disbelief.
It is my business, however,
simply to proceed.’
Another example of the tale referring to
itself
- of metalanguage – a teaser, another
sub-frame introducing
the next phase of the story..
The Frame, like the Title, refers to
the work of art – says something about it.
It is neither purely of the work of art
itself, nor or the viewer, but it ‘talks’ to the viewer about the
work of art.
It is the sales pitch for what follows,
or for what it contains or displays,
the advertising, whether for the
work as a whole,
or embedded in the work in order
to advertise a component.
And it is Universal.
It is there in the red skin of an apple,
the place setting at the dinner table,
and the display case in a store or museum.
It was there in the outer appearance of
the famous Trojan Horse.

T
Kincade
It is there in the half-obscured patch of sunlight beyond the cottage…
it announces it. It is all we know about it,
and it is tempting us to know more.
It was there in the Obstacle in the Pirate Joke ‘a seagull crapped in me eye…’
It is there in the clothes we wear, the
car we drive. It can be seen in the technique of ‘Foreshadowing’ in the art of
cinema.
It is there in the hushed but frenzied
strings in Schubert’s Unfinished Symphony introducing a new theme.

www.channel2000.com/news/stories/news-970904-161558.html
And a biological parallel is found in
the body of the virus –
the shell within which the viral DNA is
found. The shell needs to be able to attach itself to the target,
find something which will hold it on the
surface of the target long enough
for the viral DNA to be injected.
This cultural tool draws attention to
something,
it focuses us on it...
turns on our exploratory behaviour,
and sometimes adds to the fun by then
hiding it, or by confusing or delaying its interpretation.
It is our first glimpse of what lies
beyond the portal, and as an aperitif
it is thus also a perfect
opportunity to lead the reader up the
garden path.
And now… let’s go into
FOCUS
a little
*‘Textual Analysis of a Tale
by Edgar Allan Poe’
(in Semiotique Narrative et Textuelle
(Larousse) 1973),